Di bawah ini adalah terjemahan dari puisi how happy is the little stone karya Emily
Dickinson. Dua terjemahan dalam bahasa Jawa, dan satu dalam bahasa Indonesia.
How happy is the little stone
How happy is
the little stone
That rambles
in the Road alone
And does not
care about Careers
And
Exigencies never fears-
Whose coat
of elemental Brown
A passing
universe put on,
And
independent as the Sun
Associates
or glows alone.
Fulfilling
absolute Decree
In casual
Simplicity
(Emily Dickinson)
|
Alangkah Bahagia
Kerikil Itu
Alangkah
bahagia jadi kerikil
itu
Tetap riang
di jalan tanpa teman
Tak peduli
jenjang pekerjaan
Dan tak
cemas pada kekurangan -
Berselimut
warna cokelat dasar
Dipasangkan
semesta yang berkitar,
Dan mandiri
bak mentari
Hangat
bersahabat, atau gemilang tatkala sendiri.
Memenuhi
ketetapan hakiki
Dalam
sederhana tanpa basa-basi
(Anton Haryadi)
|
Watu Klungsu*
Saiba senenge watu klungsu
Dolan dhewekan neng tengah dalan Ora maelu sakehing gegayuhan Ora kesamaran nandhang cingkrang Nganggo jas warna soklat Paringane jagat kang mbeneri lewat Uripe merdika kaya surya Bisa bebrayan bisa suminar tanpa kanca Nyanggemi patembayan sawiji Kanthi prasaja, kanthi permati (A. Effendi Kadarisman) |
Saiba senenge dadi kerikil*
Kaya apa bungahe si watu cilik
Kluyuran dhewe ing ratan gedhe Ora perduli tandang gawe Tanpa waswas bebaya teka Klambine deles soklat tuwa Sing nglambeni wong sakdonya Bisa merdika kaya srengenge Sing tanpa bala bisa murub dhewe Nglakoni dhawuhe Gusti ing jagad gedhe Kanthi sarana sing mung sepele (anonim) |
*Dua puisi ini dikutip
dari blog bahtera yang ditulis oleh Bapak Setyadi, yang dapat diakses di: http://blog.bahtera.org/2009/08/pilih-sing-ayu-apa-sing-setya-pilih-yang-cantik-atau-yang-setia/.
![]() |
Sumber: Pinterest.com |
Dan sebagaimana halnya terjemahan puisi lain, pasti ada sedikit banyak yang tidak sesuai dengan maksud si pujangga. Dan sebagaimana halnya kopi, itu semua tidak masalah. Puisi ada, untuk dibaca, diresapi, atau dinikmati. Jadi, selamat menikmati.